Sekretario di estado Sander Dekker – potrèt: Suzanne Koelega

Sekretario di estado Sander Dekker – potrèt: Suzanne Koelega

DEN HAAG – Sekretario di estado Sander Dekker di Enseñansa, Kultura i Siensia (OCW) ke invertí mas den idioma papiamentu den enseñansa na Boneiru. Ku esaki e ta aseptá e konseho di Taalunie, asina e ministerio ta konfirmá.

E sekretario di estado ta bai papia ku skolnan na Boneiru tokante e manera kon e enseñansa di idioma mester ta den práktika. Tin dos ròl importante pa dos grupo di eksperto, un pa hulandes i un pa papiamentu. “Na final ta e skolnan mester disidí kon ta parti e oranan di lès”, segun un bosero di ministerio di Enseñansa.


Idioma strañero
Na mayoria di skolnan bonerianu ta duna lès na hulandes for di grupo 5. Si ta na Taalunie, lo duna lès na hulandes for di grupo 1.

Hellmuth van Berlo, investigadó di Taalunie: “Mirando e situashon na Boneiru kaminda ta papiamentu ta e promé idioma lokal, ta mas mihó pa bo skohe hulandes pa idioma di skol for di grupo 1. Na prinsipio bo por duna enseñansa na hulandes, pero bo mester tene kuenta si ku e idioma di skol ei ta un idioma straño.”

Material na papiamentu
Taalunie ta skohe pa hulandes komo idioma di instrukshon pasobra esaki desena di aña ta e kaso kaba. Ademas tin masha poko material skibí na papiamentu, Van Berlo ta haña: “Bo ta mira un diferensha masha grandi den e oferta i kalidat di buki di mucha. Bo no ta keda kla solamente ku tradukshon, ta trata di kreamentu di material skibí na papiamentu. Esaki ta tuma tempu.”

Material nobo
Tur hende no ta di akuerdo. Ruben Severina, presidente di Fundashon Splika, ku su fundashon ta lucha pa rekonesementu di papiamentu komo idioma ofishal den reino. “Mi ta haña ta ko’i kèns ku papiamnetu lo ta muchu limitá pa ta idioma di enseñansa. Nan a basa nan mes riba un investigashon di añanan ’90. Entretantu a sali hopi material nobo.”

Státùs
Taalunie ta konsehá pa duna atenshon èkstra na papiamentu. Pero e materia idioma hulandes ta haña mas atenshon atrobe ku papiamentu mes. Van Berlo por imaginá su mes ku esnan di habla paiamentu ta haña ku ta tene nan idioma abou. “E miedu ei t’ei i mi ta komprond’é tambe. Tur dos idioma ta importante riba e isla, pero nan ta hunga diferente papel. Pa mi hulandes tin solamente e ròl di idioma di skol.”

Idioma strañero
Severina: Mi por komprondé pakiko a skohe pa hulandes sí, pero lo mi tabata ke pa a duna atenshon igual na tur dos idioma. Hulanda no ta e di dos idioma na Boneiru, esei ta un eror klásiko di pensamentu. Hulandes ta un idioma strañero den Karibe.

Invertí èkstra
Kon ku bai bini mester invertí èkstra tambe den papiamentu, esei Van Berlo tambe ta haña. “E esensia di e konseho no ta ku ta invertí ménos den Papiamentu, sino ku mester invertí mas den desaroyo di idioma. Espesialmente di papiamentu.” No a konvensé Severina: “Mi ta kere ku Taalunie no por a superá e idea di hulandes komo un idioma mas grandi.”

Outor: Pieter Hofmann