“Hende di abla papiamentu tin be ta haña antiano di abla hulandes ‘makaku’ ku ta imitá hulandesnan” e nerlandista Walter Bakhuis ta bisa

“Hende di abla papiamentu tin be ta haña antiano di abla hulandes ‘makaku’ ku ta imitá hulandesnan” e nerlandista Walter Bakhuis ta bisa

HILVERSUM – Idioma, koló i region: si bo brua nan, tin be ta surgi situashonnan straño pa esnan konserní. “Otro mucha tabata yama mi makamba ounke ku m’a nase i lanta na Kòrsou, ke men mi ta mira e asuntu komo un kestion di idioma”, Karina Schill ta bisa. Ántes tabata yama Garrick Nassy, un yu di Kòrsou di desendensia surnamenõ, makamba: “Pasobra bo por a tende ku papiamentu no ta mi idioma materno. Tabata konsiderá esnan ku tabata perfektamente bilingwe mas yu di Kòrsou.”

Na kas na Antia nan tabata papia hulandes i asina e otro muchanan tabata mira nan manera un tipo di hende hulandes. I na Hulanda nan tabata haña nan straño pa motibu di nan hulandes ‘antianisá’.

Walter Bakhuis, un yu di Kòrsou di abla papiamentu i nerlándista, ta konfirmá: “Hulandes semper tabata un idioma di minoria. Hende di abla papiamentu ta konsiderá antiano di abla hulandes komo makaku, imitadó di hende hulandes. E etikèt aki ta pisa mas ora hende no ta dispuesto pa papia papiamentu.”

‘Hulandes antiano’
Hopi antiano di abla hulandes a sali pa hulanda despues ku nan a kaba skol. Ei a bin sali ku nan manera di papia hulandes tabata diferente for di e ‘Algemeen Beschaafd Nederlands (ABN)’(idioma hulandes segun reglanan ofishal di Hulanda, trad.). Bakhuis: E ora ei un hulandes ta tende un strañero papia ku un aksènt. Nan konosé solamente aksènt regional i surnameño. Hopi be nan konosé antiano ku tin hopi tempu kaba ta biba na Hulanda. Esakinan tin un otro manera di papia atrobe.”

Por distinguí idioma hulandes antiano for di ABN pa medio di e aksènt. Bakhuis ta bisa aserka ku antianonan ta añadí palabra papiamentu tambe, ta konhugá verbo papiamentu manera verbo hulandes i ta usa zonido típiko. Esaki por trese frase manera: ‘Ai no’, ik heb ‘hopi’ veel foto’s ‘gesakeerd’ maar ze zijn ‘hodidu’! (Ai nò, m’a saka masha hopi potrèt pero nan a sali hodidu, trad.)

No ta tur hende por komprondé un idioma hulandes asina tropikal. Schill: “Na Hulanda nan ta keda straño ora nos mesklá e palabranan asina, òf tambe ora nos usa e marka komo nòmber di un kos, manera por ehèmpel ‘kèds’. Aktualmente mi manera di papia a kambia hopi den direkshon di hulandes oropeo. Mi ta haña lástima ora hende no ripará ku mi no ta hulandes, pasobra mi ta sinti mi yu di Kòrsou sí.”

Aksènt
Pregunta tokante un hende su aksènt por kai duru sin ku esei tabata e intenshon. Gytha Boerwinkel, hurista di desendensha rubiano: “Durante mi estudio mi mester a pleita un kaso, i despues e eksaminadó a puntrá mi si hulandes ta mi promé idioma. Huristanan ta puritano di idioma, pero mi tabatin masha bergwensa. Hopi tempu m’a keda ketu den sala di kolegio.”

Ounke ta ferwagt di antianonan di islanan Abou ku nan ta papia papiamentu, hopi be no ta konsiderá antiano blanku komo antiano ‘berdadero’. Lars Faay: “E siman aki tabatin dos hende muhé ku tabata papia papiamentu den mi negoshi. Nan a spanta ora ami, hende blanku, a papia papiamentu bèk ku nan. ‘Mi ta undercover’, ma chansa. Nan a nase i krese na Dordrecht i nan ta haña nan mes mas yu di Kòrsou ku mi. Ta kik’esaki ta para bira?”

Variashon di koló
Sea nan papia papiamentu òf laga, hopi be ta kalifiká yu di Kòrsou blanku komo hulandes. “No ta agradabel pa tende ‘bo no ta yu di Kòrsou’, pero no ta straño. E kantidat di hende blanku ta chikí”, Bakhuis ta relativá. “Na Hulanda tampoko nan no ta konsiderá un chines komo hulandes, ei nan ta mas eksakto ainda. Na Kòrsou nos tin un variashon di koló mas amplio di ken nos ta mira komo yu di Kòrsou.”

Outor Pieter Hofmann