Enseñansa na Hulanda no ta usa e bentahanan di bilingwismo
Katedrátiko Leonie Cornips – potrèt: Pieter Hofmann

Katedrátiko Leonie Cornips – potrèt: Pieter Hofmann

AMSTERDAM – Algun shen mil hende den Reino a haña nan edukashon tantu na papiamentu komo na hulandes. E bilingwismo aki tin su bentahanan, pero den enseñansa no ta probechá di e bentahanan aki.

Mayoria bia e ambiente di e mucha ta reakshoná positivamente ora eduká e muchanan bilingwe, e mayornan ta bisa. Pero komunidat hulandes parse tin problema ku bilingwismo. E apelashon sivil di Rotterdam por ehèmpel ke pa na Rotterdam papia ulandes so riba kaya.

Bianca Rafaela: “Den mi famia ta normal ku ta eduká mucha bilingwe.”

Sharesca Victorina, ku dos yu di 17 i 25 aña: “Dia mi a yega Hulanda bilingwismo tabata algu straño. Nos tabatin diskushon: Ta nesesario pa ta bilingwe? Ta mihó pa e mucha? Mi tabata ke espesialmente pa mi yunan por a sigui skol mésora.”

Enseñansa

Den enseñansa no tin espasio pa un otro idioma di skol ku no ta hulandes. Profesor Leoni Cornips ta outor di ‘Eigen en Vreemd – Meertaligheid in Nederland’: “Mucha ku for di kas a haña un ekipahe importante bilingwe, ora nan yega skol òf krèsh mester kita nan ‘mochila’. Na sierto skol básiko mucha por papia hulandes so, asta den pouze.”

Di mucha bilingwe hopi bia ta pensa ku na ta papia hulandes kibrá. Ora e yu hòmber mas hóben di Victorina tabata den grupo 2, e maestronan tabata hañ’é muchu ketu. Mesora nan a pensa riba un retraso di idioma.

Victorina: “Jefrou di: kisas e no konosé e palabranan. Mi a kuminsá pensa i mi a deskubrí ku el a tende mas papiamentu ku su ruman hòmber. Pasobra el a pasa mas tempu ku e persona ku tabata wak mi yunan, kende tabata papia papiamentu.”

“Mi no a kit’e for di einan, pero mi a paga mas tinu si pa e wak Sesamstraat mas tantu i ku nos tabata lesa mas tantu. Pues mas input hulandes, no ménos papiamentu.”

E dosentenan tabata herá. Su yu hòmber no a kambia. Victorina: “E tabata djis un mucha mas ketu ku otro interes.” Por lo demas Victorina no ke papia di rigides di idea. “Mi mes ta dosente. Mi ta kere di bèrdè mes nan ker a pone riba e bon kaminda.”

Benefisio

Cornips: “Si e muchanan papia idioma A, nan ta suprimí idioma B sin deskonekt’é kompletamente. Asina ta train e aktividat mental ku ta prosesá e informashon den nan sesu mas mihó pa distinguí entre asuntu prinsipal i asuntu ménos signifikante. Hopi bia hende bilingwe tin mihó abilidat pa sinti loke un otro hende ta sinti. Ademas ta manera nan por siña un di tres idioma mas lihé.”

Segun e no ta usa e benefisionan aki. “Den un mundu ku ta globalisá hulandes ta bira ménos prominente, pues pakiko nos ke pa nan bira kriatura ku un idioma so? Mi ta haña esaki straño. Espesialmente si bo pensa ku mucha bilingwe ta siña un di tres idioma mas lihé. Ta nèt esaki bo mester usa den e sistema di enseñansa.”

Cornips ta duna un ehèmpel. “Den e sistema di enseñansa di Flándes tin bia ta pone mucha ku ta papia e mes idioma na kas sinta huntu pa yuda otro den un materia kaminda e kos di siña ta nobo pa tur mucha. Asina bo ta duna otro idioma un lugá na skol i bu ta us’é komo ayudo.

Outor Pieter Hofmann