ORANJESTAD – “Esaki ta un desishon impaktante”, e dosente di idioma hulandes, franses i ingles Mariëlle Bieleman di e úniko skol di enseñansa sekundario riba Sint Eustatius ta bisa. Alumnonan riba e isla for di e aña di skol binidero ta haña lès na ingles. Den futuro lo siña hulandes manera un idioma strañero.
Na Gwendoline van Putten School último añanan e alumnonan tabata presta malu pasobra e enseñansa tabata na hulandes. Hopi stasiano den bida diario ta papia ingles stasiano i no ta dominá hulandes sufisientemente.
Kambio
E kambio pa ingles komo idioma di instrukshon por nifiká un bon oportunidat pa mas éksito na skol tambe, Bieleman ta bisa. “Kontal ku introdusié na un bon manera den henter enseñansa na Statia. Mester pensa riba edukashon di tur dosente no di habla ingles i dosente ku mester bai duna lès na ingles.”
Tambe e dosente ta trese dilanti ku bon material na ingles pa duna lès mester yega na tempu, tantu den enseñansa básiko ku den enseñansa sekundario. “Pa Gwendoline van Putten School probablemente lo ke men ku nos mester kambia pa un otro struktura di èksamen. Esaki tin hopi konsekuensha práktiko. Nos mester wak kon ta sigui kore pa estudio na Hulanda i wak mas opshon pa sigui studia den region.
Hùiswèrk
Teresa Leslie, un mama ku ta forma parti di komishon di mayor di e skol di enseñansa sekundario ta kontentu ku e desishon. “Mi no ta papia hulandes i nunka mi no por a yuda mi yunan traha nan hùiswèrk. E muchanan lo presta mihó si e enseñansa ta na ingles, ounke nan mester keda haña lès di hulandes si.”
E komishon di mayornan ta papia ku hopi mayor ku tin miedu ku na yunan lo no logra si nan ke sigui studia na Hulanda, awor ku e idioma di instrukshon a bira ingles. Leslie no ta kompartí e prekupashonnan aki: “M’a komprondé ku tur hende na Hulanda ta papia ingles. Tur hulandes ku bini aki tambe por papia ingles. Si e enseñansa ta bon hinká den otro, e muchanan lo presta bon tur kaminda ku nan bai. E mas importante ta pa nan haña bon enseñansa.”
Multilingual
Un komishon di investigashon e lunanan ku a pasa a hasi investigashon di e idioma di instrukshon korekto. Sekretario di estado Sander Dekker di Enseñansa, Kultura i Siensia ku motibu di e investigashon aki a deliberá ku diputado Reginald Zaandam di Enseñansa na Statia. Huntu nan a disidí ku ingles lo bira e idioma nobo di instrukshon. Si ta na dosente Bieleman lo eduká e alumnonan mas tantu posibel na un manera multilingual. “Kon ku introdusí e kambionan, pa e skol ta na promé lugá ku nos ke mantené e karakter multilingual. E echo ku nos alumnonan ta dominá tres idioma – ingles, hulandes i spañó – nos ta mira komo un oportunidat, no un problema.”
Banda di e idioma di instrukshon skolnan tin mas prekupashon. Asina tin tiki previshon, tiki reto pa e alumnonan i e alumnonan di enseñansa básiko a haña un retraso kaba. Dosentenan for di aña pasá ta lantando biblioteka chikí ku nan propio bukinan fiá.
Mucha ku kuido speshal
For di ougùstùs a nombra un ortopedagogo ku ta bai tèst e muchanan ku mester di kuido speshal riba entre otro outismo. Banda di esaki tin un tim di kuido ku ta akohé e muchanan i si ta nesesario ta referí nan na Voogdijraad, Hustisia òf Ministerio Públiko. Di e 280 alumnonan sigur 100 ta un asina yamá alumno ku mester di kuido speshal.
Outor: Anneke Polak